a resource for those interested in producing Dylan Thomas's Under Milk Wood.

be warned: use Internet Explorer at your own peril; site designed for a proper browser, such as firefox, safari, or google chrome; they're free downloads.

regarding page numbers:

all page numbers mentioned on this site refer to a Word Document version of the text, which you can get with a click here, or on the resources page.

questions or comments?
send us a note.


site concept by Barton Cole

notes on Welsh pronunciation

from Sing Them Home, Stephanie Kallos

The Welsh people will tell you by way of encouragement — for they are a kind and encouraging people — that their native tongue is not difficult to speak, not at all. Every sound is pronounced, they will tell you. There are none of those troubling silent letters one finds in English.
Rs are always trilled, and anyone can learn to do it. The accent is always on the next to last syllable, except… And this is where it starts, the exceptions, variants, complications, mutations:
  1. A u can sound like a short i ("tin") or a long e ("teen").
  2. Double d's are pronounced like the th in "the."
  3. Double l's have no equivalent sound in English; place the tongue on the roof of the mouth near the teeth as if to pronounce "l," then blow voicelessly.
  4. The pervasive y can be pronounced in one of there ways, as a short i as in "sin," as a long e as in "seen," and as the sound in the word "son." There are rules as to which sound the y takes, but nobody knows them."

Notes from the back of the New Directions paperback edition of the script

Rhiannon p1
strongly aspirated r, and accent on the second syllable.
Llareggub p1
a voiceless l produced from the side of the mouth, accent on the second syllable; the third syllable rhyming with "bib."
Dai p1
as "dye."
Dowlais p3
accent on the first syllable, the second syllable rhyming with "ice."
Maisgwyn p3
"mice-gwin," accent on the second syllable.
Myfanwy p4
accent on the second syllable, f as v, the first y an indeterminate sound; the second y as ee.
Ach y fi p5
the ch guttural, the y indeterminate, f as v, the whole pronounced as one word; an interjection expressing disgust.
mwchins p7
a compromise between the English word, "mooching," and the Welsh dialect word, "mitching," playing truant.
Organ Morgan p9
the r's rolled, the o's short.
Eisteddfodau p11
eye-steth-vod-eye, the th voiced, a strong accent on the third syllable.
Parchs p11
the ch guttural; clergymen.
Dewi p13
de-wee; the first syllable, which has the accent, is short.
Moel yr Wyddfa p13, Rev. Jenkins's prayer
moil-er-ooithva, the th voiced.
Carnedd p13, ditto
the dd a voiced th, the r rolled, accent on the first syllable.
Penmaenmawrp13, ditto
"maen" rhymes with "line," "mawr" rhymes with "hour."
Sawdde p14, ditto
southay, the th voiced.
Edw p14, ditto
aid-oo
Llyfnant p14, ditto
y indeterminate, f as v.
Claerwen, Cleddau, Dulais p14, ditto
clire-wen, cleth-eye, the th voiced, dill-ice.
Ogwrp14, ditto
ogoorr, accent on the first syllable.
Cennen p14, ditto
the c hard.
Gerwain p21
gerr-wine, the g hard.
Ty p21
as "tee."
Gorslas p22
gorse-lahss, with a strong accent on the second syllable.
Twll p26
tooll, the oo short, the "ll" as in "Llareggub.
cawl p32
as "cowl," a broth with leeks.
fach p46
an expression of endearment; f as v, the ch guttural.
back to top ↑
sitework »
coraxdesign.com